por SumaLatam | Nov 22, 2025 | Sin categorizar
Introducción La optimización multilingüe de contenido médico ayuda a atraer tanto pacientes como profesionales en distintos mercados. No basta con traducir: hay que localizar palabras clave, adaptar meta descripciones, marcar correctamente el idioma en cada página y...
por SumaLatam | Nov 20, 2025 | Sin categorizar
Introducción Una evaluación de riesgo lingüístico ayuda a identificar qué contenidos necesitan revisión prioritaria antes de un lanzamiento global. Con una matriz impacto vs probabilidad decides dónde concentrar recursos y evitas errores que pueden dañar la seguridad...
por SumaLatam | Nov 18, 2025 | Sin categorizar
Introducción El microtexto médico son las pequeñas frases en una app, un wearable o una pantalla que guían al usuario. Aunque breves, esas palabras influyen en la comprensión, la confianza y la adherencia al tratamiento. Aquí verás reglas y ejemplos prácticos para...
por SumaLatam | Nov 15, 2025 | Sin categorizar
Introducción La traducción en farmacovigilancia requiere rapidez y precisión. Cuando se manejan reportes de reacciones adversas, cualquier pérdida o ambigüedad puede afectar la seguridad del paciente y la investigación. Este artículo ofrece pasos prácticos para...
por SumaLatam | Nov 13, 2025 | Sin categorizar
Introducción Capacitar equipos clínicos para revisar traducciones, reduce riesgos y acelera proyectos. Cuando médicos y enfermeros validan contenidos con criterios claros, el proceso gana rapidez y seguridad sin generar cuellos de botella. Esta guía ofrece una lista...
por SumaLatam | Nov 11, 2025 | Sin categorizar
Introducción La automatización de flujos de traducción permite acelerar entregas, reducir costos y mantener la coherencia terminológica. Pero si no se diseña bien, la velocidad puede sacrificar la calidad. Aquí encontrarás una guía práctica para integrar memoria de...