Nuestros servicios
Con la explosión de la comunicación multimedia, aumentó la demanda de los servicios relacionados como la traducción, transcripción, subtitulado y grabación de voz para ofrecer contenido audiovisual multilingüe para una audiencia mundial. Podemos ayudarte a producir contenido multimedia para el mundo. Servicios para contenido multimedia: transcripción, subtitulado y grabación de voz Los servicios de traducción de contenido multimedia incluyen transcripción,…
La maquetación, también conocida como DTP por su sigla en inglés, se realiza una vez completado el proceso de traducción y revisión. Con la maquetación logramos que tus documentos, ya sean digitales o impresos, mantengan el aspecto del original en la versión localizada. Maquetación y formato La maquetación (DTP) puede resultar compleja en algunos proyectos de traducción ya que intervienen…
La traducción automática brinda la posibilidad de generar un primer borrador de tu contenido en otros idiomas cuando el tiempo es prioridad. Luego, nuestros poseditores corrigen la producción del motor de traducción automática para asegurar la precisión y para mejorar los resultados de futuras traducciones automáticas. Traducción automática La traducción automática es el proceso mediante el cual el contenido se…
Sabemos de la importancia de la precisión en la traducción y localización y la logramos gracias a nuestros profesionales con amplia experiencia y conocimiento en Latinoamérica y el resto del mundo. Servicios de traducción de idiomas Nuestro servicio de traducción profesional abarca todo tipo de contenido ya sean documentos, contenido de un sitio web o software. Gracias a nuestro exhaustivo…
La transcreación, o traducción creativa, transmite tu mensaje en la cultura de tus clientes. Transcreación: conecta con tus clientes El contenido más directo como puede ser un manual de usuario y otro tipo de contenido técnico se traduce para alcanzar otras audiencias. Sin embargo, para otros tipos de contenidos más creativos como puede ser material de marketing necesita ser transcreado.…
La revisión engloba varios niveles y etapas, desde revisión final hasta revisiones monolingües y validación. Nuestros lingüistas, hablantes nativos de la lengua meta, tienen las habilidades y la experiencia para pulir el contenido traducido y que fluya de manera natural para las audiencias meta. Traducción, corrección y revisión final La traducción propiamente dicha es solo una parte del proceso necesario…