Logo SumaLatam
  • HOME
  • SUMALAB
  • MULTILINGUAL SERVICES
  • INDUSTRIES
  • ISO
  • NEWS
  • CONTACT
  • FAQ
  • English
    • Spanish
¿Qué exige realmente la ISO 17100 en proyectos médicos regulados?

¿Qué exige realmente la ISO 17100 en proyectos médicos regulados?

by SumaLatam | Mar 28, 2026 | Blog

Introducción En procesos de compra y auditorías, muchas agencias mencionan certificaciones como argumento comercial. Sin embargo, pocos equipos internos comprenden qué implica realmente operar bajo la ISO 17100 en proyectos médicos regulados. En sectores como salud,...
What Does ISO 17100 Really Require in Regulated Medical Projects?

What Does ISO 17100 Really Require in Regulated Medical Projects?

by SumaLatam | Mar 28, 2026 | Blog

Introduction In procurement processes and audits, certifications are often mentioned as marketing differentiators. However, many internal teams do not fully understand what operating under ISO 17100 in regulated medical projects actually entails. In healthcare,...
Terminology Governance in Global Healthcare Organizations: Beyond the Glossary

Terminology Governance in Global Healthcare Organizations: Beyond the Glossary

by SumaLatam | Mar 26, 2026 | Blog

Introduction In global healthcare organizations, terminology is more than a linguistic matter—it is a strategic asset. Many companies assume that maintaining a glossary is sufficient. However, when operating across multiple markets, languages, and regulatory...
IFU Translation: Common Errors That Can Compromise Patient Safety

IFU Translation: Common Errors That Can Compromise Patient Safety

by SumaLatam | Mar 24, 2026 | Blog

Introduction In the medical device industry, Instructions for Use (IFU) are not supplementary documents—they are integral to product safety and regulatory compliance. Inaccurate IFU translation can lead to operational misunderstandings and serious clinical risks. In...
How to Reduce Rework in High-Risk Multilingual Clinical Projects

How to Reduce Rework in High-Risk Multilingual Clinical Projects

by SumaLatam | Mar 21, 2026 | Blog

Introduction In clinical research and regulated healthcare environments, rework is more than an operational inconvenience. It directly affects timelines, budgets, and regulatory exposure. In high-risk multilingual projects, even minor terminology inconsistencies can...
« Older Entries

Recent Posts

  • What Does ISO 17100 Really Require in Regulated Medical Projects?
  • ¿Qué exige realmente la ISO 17100 en proyectos médicos regulados?
  • Terminology Governance in Global Healthcare Organizations: Beyond the Glossary
  • IFU Translation: Common Errors That Can Compromise Patient Safety
  • How to Reduce Rework in High-Risk Multilingual Clinical Projects

Recent Comments

No comments to show.

Somos una empresa fundada y liderada por mujeres que brinda servicios relacionados con el contenido como traducción y localización desde Latinoamérica para el resto del mundo. Con más de 20 años de experiencia, ofrecemos soluciones completas más allá de la complejidad del proyecto de traducción. Gestionamos muchas combinaciones de idiomas, diferentes formatos (escrito, audiovisual, gráfico) y componentes (manuales, sitios web, aplicaciones, etc.).

Enlaces directos

  • Inicio
  • Sumalab
  • Nosotros
  • Servicios
  • Industrias
  • Novedades
  • ISO
  • Contacto
  • Follow
  • Follow
  • Follow
  • Follow

¡Contacte para solicitar servicios!

+1 786 216 8177

+54 9 351 2550735

Email

Dirección

EE. UU. : 2121 Ponce de Leon Blvd. Coral Gables - FL 33134

Argentina: Av. Rafael Nuñez 4444, Cordoba

WhatsApp us