Multimedia en Salud y Farma: Transcripción, Subtitulado, Voiceover y Doblaje

Jul 16, 2024
SumaLatam

En la era digital, la industria de la salud y farma no es ajena a la necesidad de servicios de traducción multimedia. Con el auge del contenido multimedia, los servicios de transcripción, subtitulado, voiceover y doblaje son esenciales para producir contenido audiovisual multilingüe destinado a una audiencia global.

Servicios Multimedia: Transcripción, Subtitulado, Voiceover y Doblaje

Los servicios de traducción multimedia a menudo incluyen transcripción, subtitulado, voiceover y doblaje para una amplia variedad de tipos de contenido e industrias. Desde módulos de capacitación hasta videos informativos y estudios clínicos, la demanda de estos servicios ha crecido exponencialmente. En SumaLatam, contamos con una gama de servicios para apoyar tus necesidades globales de multimedia en el sector de salud y farma.

Innovación en la Traducción y Localización de Contenidos Multimedia

Nos enfrentamos a un desafío significativo al actualizar nuestro modelo de negocio e incorporar las últimas herramientas de Inteligencia Artificial, especialmente en la traducción y localización de contenido multimedia. Reconociendo la creciente demanda de servicios como la transcripción, subtitulado, voiceover y doblaje en la industria de la salud y farma, SumaLatam buscó aprovechar las tecnologías de IA de vanguardia para mejorar nuestras ofertas.

En respuesta a esta transformación industrial, emprendimos un camino para integrar algoritmos de IA de última generación en nuestros servicios de traducción multimedia. Al aprovechar técnicas de aprendizaje automático y procesamiento del lenguaje natural, en SumaLatam hemos logrado optimizar y mejorar la eficiencia de todo el proceso de traducción y localización.

Servicios de Transcripción

Nuestros servicios de transcripción de video y audio son muy solicitados para la conversión de grabaciones de audio en texto. Una vez transcrito, el texto puede ser subtitulado directamente o también puede ser utilizado como fuente para traducciones posteriores a diferentes idiomas.

Nuestro Proceso de Transcripción

En la traducción de diálogos de grabaciones de audio a otro idioma, SumaLatam ha adoptado la integración de herramientas de Inteligencia Artificial (IA) para mejorar la eficiencia y precisión del proceso. Al aprovechar las tecnologías de IA, SumaLatam ha transformado el enfoque tradicional, garantizando una experiencia de traducción más confiable y completa.

Transcripciones para la Industria de la Salud y Farma

Nuestro objetivo es proporcionar una solución única para todas tus necesidades de transcripción. Transcribimos todo tipo de contenido y en todos los idiomas. Realizamos una gran cantidad de trabajo de transcripción en estas áreas del sector salud y farma:

  • Entretenimiento en salud – medios de comunicación y televisión educativa.
  • E-learning – cursos y módulos de capacitación médica.
  • Legal y seguros – informes médicos y peritajes.
  • Científico y médico – estudios clínicos y documentación científica.
La traducción como pilar en estrategias de prevención

La traducción como pilar en estrategias de prevención

En el mundo actual, donde la información médica debe llegar con rapidez y precisión a públicos diversos, la traducción en salud pública se vuelve un elemento central. No se trata solo de traducir palabras: se trata de comunicar eficazmente para prevenir enfermedades,...

Traducción médica centrada en el usuario

Traducción médica centrada en el usuario

Claves para mejorar la UX en apps y dispositivos La traducción médica juega un papel esencial en la experiencia de usuario (UX) de apps y dispositivos sanitarios. No se trata solo de traducir palabras: se trata de guiar, informar y cuidar al usuario en cada paso....

Coherencia terminológica en grandes proyectos multilingües

Coherencia terminológica en grandes proyectos multilingües

Mantener la coherencia terminológica es clave en traducción médica. Te contamos cómo lograrlo con glosarios, memorias y revisión especializada. En los proyectos multilingües de gran volumen, como los relacionados con el sector salud o farmacéutico, la coherencia...

¿Por qué la traducción médica necesita especialización?

¿Por qué la traducción médica necesita especialización?

La importancia de la especialización en traducción médica La traducción médica no es solo una cuestión de conocer dos idiomas. Se trata de interpretar contenido técnico, sensible y regulado con absoluta precisión. En este campo, un error puede tener consecuencias...