Logo SumaLatam
  • HOME
  • SUMALAB
  • MULTILINGUAL SERVICES
  • INDUSTRIES
  • ISO
  • NEWS
  • CONTACT
  • FAQ
  • English
    • Spanish
Voice-over & Subtitling for Patient Education: Accessibility Best Practices

Voice-over & Subtitling for Patient Education: Accessibility Best Practices

by SumaLatam | Jan 27, 2026 | Blog

Introduction Patient education videos must be clear, accessible and culturally sensitive. Voice-over and subtitles are complementary: audio supports comprehension, while captions reinforce the message for viewers who need visual aid. This guide presents concrete...
Preparing Translation Packages for Regulatory Audits: What Inspectors Want

Preparing Translation Packages for Regulatory Audits: What Inspectors Want

by SumaLatam | Jan 24, 2026 | Blog

Introduction When a regulatory inspection arrives, the ability to present clear, auditable evidence of how translations were produced is critical. A well-structured audit package speeds the review, reduces questions, and protects the integrity of your regulatory...
Multilingual SEO for Clinics and Hospitals: Keywords, hreflang & Structure

Multilingual SEO for Clinics and Hospitals: Keywords, hreflang & Structure

by SumaLatam | Jan 22, 2026 | Blog

Introduction For healthcare marketers, ranking in multiple languages is essential to reach patients and professionals in target markets. Multilingual SEO goes beyond translation: it combines keyword research, technical signals (like hreflang), site architecture and...

AI + Human Workflows: Best Practices for Regulatory Documents

by SumaLatam | Jan 20, 2026 | Blog

Introduction Combining artificial intelligence with human review can speed up regulatory translations while preserving quality if the workflow is properly designed. This guide explains when to use machine translation plus post-editing, the risks to avoid, and the...
AI + Human Workflows: Best Practices for Regulatory Documents

AI + Human Workflows: Best Practices for Regulatory Documents

by SumaLatam | Jan 20, 2026 | Blog

Combining artificial intelligence with human review can speed up regulatory translations while preserving quality if the workflow is properly designed. This guide explains when to use machine translation plus post-editing, the risks to avoid, and the traceability...
Translation Memory ROI: How to Cut Costs Without Sacrificing Compliance

Translation Memory ROI: How to Cut Costs Without Sacrificing Compliance

by SumaLatam | Jan 17, 2026 | Blog

Introduction Translation memories (TMs) are a powerful lever to reduce effort on recurring projects while keeping quality and regulatory compliance. This article explains the metrics to track, operational indicators to measure and a pilot methodology to validate TM...
« Older Entries

Recent Posts

  • Voice-over & Subtitling for Patient Education: Accessibility Best Practices
  • Preparing Translation Packages for Regulatory Audits: What Inspectors Want
  • Multilingual SEO for Clinics and Hospitals: Keywords, hreflang & Structure
  • AI + Human Workflows: Best Practices for Regulatory Documents
  • AI + Human Workflows: Best Practices for Regulatory Documents

Recent Comments

No comments to show.

Somos una empresa fundada y liderada por mujeres que brinda servicios relacionados con el contenido como traducción y localización desde Latinoamérica para el resto del mundo. Con más de 20 años de experiencia, ofrecemos soluciones completas más allá de la complejidad del proyecto de traducción. Gestionamos muchas combinaciones de idiomas, diferentes formatos (escrito, audiovisual, gráfico) y componentes (manuales, sitios web, aplicaciones, etc.).

Enlaces directos

  • Inicio
  • Sumalab
  • Nosotros
  • Servicios
  • Industrias
  • Novedades
  • ISO
  • Contacto
  • Follow
  • Follow
  • Follow
  • Follow

¡Contacte para solicitar servicios!

+1 786 216 8177

+54 9 351 2550735

Email

Dirección

EE. UU. : 2121 Ponce de Leon Blvd. Coral Gables - FL 33134

Argentina: Av. Rafael Nuñez 4444, Cordoba

WhatsApp us