La fusión perfecta: Cómo el toque humano eleva la excelencia de los modelos lingüísticos (LLM)

May 7, 2023
SumaLatam

La importancia de los recursos humanos en el uso de grandes modelos lingüísticos (LLM) para lograr la «humanización» de los contenidos

In the world of artificial intelligence and AI Machine Learning, large language models (LLMs) have revolutionized the way we interact with language and translation. These models, based on artificial intelligence algorithms, are capable of processing large volumes of data and learning from them to improve the accuracy of their translations and content generation. However, amidst this technological advancement, it is crucial to recognize the indispensable role of human resources in achieving content “humanization” and that human touch that brings sentiment, empathy, and quality.

Aunque los LLM son muy eficientes en cuanto a velocidad y su capacidad para procesar grandes cantidades de información, carecen de la capacidad innata para comprender y empatizar con los aspectos sutiles y complejos del lenguaje humano. Aquí es donde la intervención humana resulta esencial. Los traductores y profesionales de la lengua tienen un profundo conocimiento de la cultura, las expresiones idiomáticas, los matices emocionales y los contextos específicos, elementos cruciales para lograr una traducción o generación de contenidos de calidad excepcional.

La «humanización» de los contenidos implica la capacidad de captar la esencia y la intención que hay detrás de las palabras. Los traductores humanos pueden adaptar el mensaje original a las peculiaridades específicas de un público objetivo, teniendo en cuenta su cultura, valores y emociones. Además, los humanos pueden abordar la traducción y la generación de contenidos con una mentalidad creativa y flexible, adaptándose a situaciones en las que las reglas gramaticales y las fórmulas estándar se quedan cortas para transmitir el significado completo.

Los recursos humanos también son esenciales para garantizar la calidad y precisión de las traducciones y los contenidos generados. Language professionals possess expert knowledge and accumulated experience over the years, enabling them to make necessary corrections and adjustments to ensure that the conveyed message is clear, coherent, and appropriate for the context in which it is used.

Aunque los grandes modelos lingüísticos (LLM) han transformado nuestra forma de interactuar con el lenguaje y la traducción, la intervención humana es esencial para lograr la «humanización» de los contenidos.

Traducción médica para poblaciones migrantes

Traducción médica para poblaciones migrantes

La traducción médica mejora el acceso de poblaciones migrantes a sistemas de salud en Estados Unidos, México y Argentina. En contextos de movilidad global, las barreras lingüísticas afectan directamente la calidad del acceso a la salud. La traducción médica se...

¿Tu contenido médico es culturalmente competente?

¿Tu contenido médico es culturalmente competente?

La competencia cultural mejora el impacto de tu contenido médico y fortalece la comunicación en salud a nivel global. En un entorno globalizado, no basta con traducir correctamente los textos médicos. La competencia cultural se ha vuelto una herramienta indispensable...

Localización médica: mejores prácticas para e-learning global

Localización médica: mejores prácticas para e-learning global

La localización médica garantiza cursos accesibles, comprensibles y culturalmente adecuados para formar profesionales de la salud en todo el mundo. En un mundo cada vez más digital, la educación médica online ha cobrado gran protagonismo. En este contexto, la...

Traducción emocional

Traducción emocional

La traducción emocional es clave para garantizar ética y comprensión en ensayos clínicos internacionales. En ensayos clínicos globales, traducir correctamente los consentimientos informados no es solo una tarea técnica. Es un proceso complejo en el que la traducción...