La fusión perfecta: Cómo el toque humano eleva la excelencia de los modelos lingüísticos (LLM)

May 7, 2023
SumaLatam

La importancia de los recursos humanos en el uso de grandes modelos lingüísticos (LLM) para lograr la «humanización» de los contenidos

In the world of artificial intelligence and AI Machine Learning, large language models (LLMs) have revolutionized the way we interact with language and translation. These models, based on artificial intelligence algorithms, are capable of processing large volumes of data and learning from them to improve the accuracy of their translations and content generation. However, amidst this technological advancement, it is crucial to recognize the indispensable role of human resources in achieving content “humanization” and that human touch that brings sentiment, empathy, and quality.

Aunque los LLM son muy eficientes en cuanto a velocidad y su capacidad para procesar grandes cantidades de información, carecen de la capacidad innata para comprender y empatizar con los aspectos sutiles y complejos del lenguaje humano. Aquí es donde la intervención humana resulta esencial. Los traductores y profesionales de la lengua tienen un profundo conocimiento de la cultura, las expresiones idiomáticas, los matices emocionales y los contextos específicos, elementos cruciales para lograr una traducción o generación de contenidos de calidad excepcional.

La «humanización» de los contenidos implica la capacidad de captar la esencia y la intención que hay detrás de las palabras. Los traductores humanos pueden adaptar el mensaje original a las peculiaridades específicas de un público objetivo, teniendo en cuenta su cultura, valores y emociones. Además, los humanos pueden abordar la traducción y la generación de contenidos con una mentalidad creativa y flexible, adaptándose a situaciones en las que las reglas gramaticales y las fórmulas estándar se quedan cortas para transmitir el significado completo.

Los recursos humanos también son esenciales para garantizar la calidad y precisión de las traducciones y los contenidos generados. Language professionals possess expert knowledge and accumulated experience over the years, enabling them to make necessary corrections and adjustments to ensure that the conveyed message is clear, coherent, and appropriate for the context in which it is used.

Aunque los grandes modelos lingüísticos (LLM) han transformado nuestra forma de interactuar con el lenguaje y la traducción, la intervención humana es esencial para lograr la «humanización» de los contenidos.

Marketing médico: impacto y regulación

Marketing médico: impacto y regulación

En el competitivo mundo de la salud, el marketing médico necesita algo más que creatividad. Además de captar la atención del público, debe respetar normativas estrictas. Adaptar el contenido correctamente es clave para lograr campañas efectivas, confiables y alineadas...

La conexión entre equidad de género y traducción

La conexión entre equidad de género y traducción

La traducción en salud cumple un rol clave en garantizar el acceso equitativo a la información médica. En este contexto, la perspectiva de género se vuelve esencial. ¿Cómo influyen el lenguaje, la traducción y la equidad de género en la atención sanitaria? ¿Qué...

Traducción médica: lo que viene en 2025

Traducción médica: lo que viene en 2025

La traducción en el sector de la salud evoluciona constantemente. En 2025, varias tendencias impactarán en la comunicación médica a nivel global. La integración de tecnologías innovadoras y el papel de los traductores especializados serán claves para garantizar...

10 tendencias en traducción para mercados farmacéuticos

10 tendencias en traducción para mercados farmacéuticos

El crecimiento de los mercados farmacéuticos emergentes ha generado una mayor demanda de traducción especializada. La correcta adaptación de documentos médicos, prospectos y regulaciones es crucial para garantizar la seguridad del paciente y el cumplimiento normativo....