CONOCE EL CORAZÓN DE SUMALATAM EN LA ENTREVISTA REALIZADA POR GALA A CECILIA IROS

Mar 12, 2023
SumaLatam

Desde SumaLatam estamos muy agradecidos a Gala por la entrevista que nos dedicaron

¿Cuál es tu Rol actual en SumaLatam?
Estoy principalmente a cargo de trabajar con clientes actuales y potenciales para diseñar la mejor solución para cada uno de ellos en función de los idiomas, formatos, necesidades multimedia, tiempo, expectativas de calidad y cualquier detalle específico que les importe.

Comenzando en la localización
Eso fue hace muchos años cuando obtuve mi Diploma de Traducción en la Universidad Nacional de Córdoba, en Argentina. En ese momento lo único que sabía era que quería traducir y nada más pero también entendí que necesitaba seguir aprendiendo. Con eso en mente, cofundé mi primer LSP y comencé a organizar eventos de la industria. ¡Fue una excelente manera de obtener toda la capacitación que necesitaba y, como pronto descubrí, la mejor manera de establecer contactos con todos en nuestra industria global! Desempeñé todas las funciones en una empresa de traducción y localización, desde traducción, edición y revisión hasta gestión de proyectos, gestión de proveedores y desarrollo empresarial. Pronto, nuestra empresa de traducción estaba liderando la industria en esta región. Años más tarde, co-fundé mi segundo LSP con un equipo sólido, que ofrece más de 20 idiomas y alrededor de una docena de servicios diferentes además de la traducción.

Cómo es hoy su colaboración con el equipo de GALA?
Siempre he creído en compartir y eso es lo que he encontrado en GALA. Es donde puedo aprender sobre todo lo que está pasando en nuestra industria, cuáles son las tendencias, y me da la oportunidad de conversar casualmente con literalmente cualquier persona en localización con solo mencionar que represento a una empresa miembro de GALA. GALA organiza los mejores eventos donde se cuidan todos los detalles, y con el mejor equipo siempre haciéndote sentir bienvenido y escuchado.

¡La conferencia anual es la mejor! ¡Tres días completos para que te concentres en tener las conversaciones más estimulantes, sabiendo que cada detalle está cuidado, en los mejores lugares, con las actividades sociales más divertidas! ¡Definitivamente mi favorito!

Sin embargo, ¡los seminarios web también son increíbles! Son LA forma de mantenerse al día con todo lo relacionado con la localización, la tecnología y las tendencias durante todo el año.

Cuáles son los logros que te gustaría destacar?
Siento que he hecho mi parte para ayudar a que nuestra industria crezca en nuestra región. Diría que es algo de lo que estoy orgulloso. A nivel personal, ganarse la vida con una carrera que nadie vio como prometedora hace dos décadas, ¡también se siente genial! La gente completaría los programas de traducción pero terminaría enseñando inglés como segundo idioma. No tiene nada de malo, pero me alegro de haber sido lo suficientemente terco e hice todo lo que se me ocurrió para trabajar en la traducción. En ese momento, no estaba seguro de a dónde me llevaría esto, pero estoy agradecido por haber sido tan apasionado por mi futuro.

Consejos y técnicas de networking
Escuche atentamente tratando de encontrar cómo puede ayudar, incluso si no le brinda ningún beneficio obvio.

Algo que aprendí el año pasado…
¡Que tengo la suerte de tener un trabajo que me llevará a tantos lugares pero que puedo seguir haciendo aunque tenga que quedarme un año!

Encontrando inspiración
¡La vida misma! Mis amigos, un libro, un programa de televisión, cualquier cosa puede traer inspiración si estás abierto a ello.

Mi brillante segunda carrera
Si no trabajara en la industria de los idiomas (y el dinero no fuera un factor),… ¡Lo he pensado muchas veces y realmente no puedo pensar en otra cosa!

IA generativa y conocimiento humano

IA generativa y conocimiento humano

La combinación de inteligencia artificial (IA) generativa y el conocimiento humano está cambiando rápidamente el panorama de la traducción en el sector de la salud. Esta fusión promete transformar la forma en que los profesionales de la traducción gestionan los...

La importancia de las certificaciones ISO

La importancia de las certificaciones ISO

En el campo de la traducción médica, la precisión y exactitud son esenciales. Una de las formas de garantizar traducciones de alta calidad es a través de las certificaciones ISO. Estas certificaciones actúan como un punto de referencia para los proveedores de...

Cómo el COVID-19 Transformó la Traducción Médica

Cómo el COVID-19 Transformó la Traducción Médica

La pandemia de COVID-19 tuvo un impacto significativo en varias industrias, y la traducción médica no fue la excepción. La urgente necesidad de traducciones precisas y oportunas de documentos relacionados con la salud creció exponencialmente durante la pandemia....

El cumplimiento de HIPAA y su impacto en la traducción

El cumplimiento de HIPAA y su impacto en la traducción

En el sector salud de EE. UU., el cumplimiento de HIPAA es fundamental para garantizar la privacidad y seguridad de la información del paciente. La traducción en este ámbito debe seguir estrictos lineamientos para cumplir con la normativa y evitar sanciones. Adaptar...