Today’s GALA Champion is: Cecilia Iros, CEO at SumaLatam

Mar 7, 2023
SumaLatam

In this series of interviews, GALA members share their insights on the pursuit of globalization & localization brilliance.

Today’s GALA Champion is: Cecilia Iros,CEO at SumaLatam

What’s in a job title?
I’m mainly in charge of working with current clients and prospects to tailor the best solution for each one of them based on languages, formats, multimedia needs, time, quality expectations, and any specific details that matter to them.

Starting out in localization
That was many years ago when I got my Translation Diploma at the National University of Cordoba, in Argentina. At the time, all I knew was that I wanted to translate and nothing else but I also understood that I needed to continue learning. With that in mind, I cofounded my first LSP and started organizing industry events. It was a great way to get all the training I needed and, as I soon discovered, the best way to network with everyone in our global industry! I performed all the different roles in a translation and localization company, ranging from translation, editing, and review, to project management, vendor management, and business development. Soon, our translation company was leading the industry in this region. Years later, I co-founded my second LSP with a solid team, offering more than 20 languages, and about a dozen different services on top of translation.

Where GALA fits in
I’ve always believed in sharing and that’s what I’ve found in GALA. It’s where I can learn about everything that’s going on in our industry, what the trends are, and it gives me the chance of just casually chatting to literally anyone in localization just by mentioning I represent a GALA member company. GALA organizes the best events where all details are taken care of, and with the nicest team always making you feel welcome and heard.

The annual conference is the best! Three full days for you to focus on having the most stimulating conversations, knowing that every detail is taken care of, at the best venues, with the most fun social activities! Definitely my favorite!

However, webinars are awesome, too! They are THE way to keep up to date with everything related to localization, technology, and trends throughout the year.

Accomplishments
I feel that I’ve done my bit in helping our industry grow in our region. I’d say that’s something I’m proud of. On a personal level, making a living out of a career no one saw as promising two decades ago, feels great too! People would complete translation programs but end up teaching English as a second language instead. Nothing wrong with it, but I’m glad I was stubborn enough and did everything I could think of in order to work in translation. At the time, I wasn’t sure where this would take me but I’m thankful for having been that passionate about my future.

Networking tips & techniques
Listen carefully trying to find how you can help even if it doesn’t bring you any obvious benefit.

Something I learned last year…
That I’m blessed to have a job that will take me to so many places but that I can continue to do even if I have to stay put for a year!

Finding inspiration
Life itself! My friends, a book, a TV show, anything can bring inspiration if you’re open to it.

My Brilliant Second Career
If I didn’t work in the language industry (and money wasn’t a factor), …I’ve thought about it many times and I really can’t think of anything else!

Generative AI and Human Knowledge

Generative AI and Human Knowledge

The combination of generative artificial intelligence (AI) and human knowledge is rapidly changing the landscape of translation in the healthcare sector. This fusion promises to transform the way translation professionals manage medical documents, enhancing both speed...

The Importance of ISO Certifications

The Importance of ISO Certifications

In the field of medical translation, accuracy and precision are critical. One of the ways to ensure high-quality translations is through ISO certifications. These certifications act as a benchmark for translation service providers, guaranteeing that they meet specific...

How COVID-19 Transformed the Medical Translation Landscape

How COVID-19 Transformed the Medical Translation Landscape

The COVID-19 pandemic had a significant impact on various industries, and medical translation is no exception. The urgent need for accurate and timely translations of health-related documents grew exponentially during the pandemic. As the world focused on controlling...

HIPAA Compliance and Its Impact on Healthcare Translation

HIPAA Compliance and Its Impact on Healthcare Translation

In the U.S. healthcare sector, HIPAA compliance is crucial to ensure the privacy and security of patient information. Translation in this field must adhere to strict guidelines to comply with regulations and avoid penalties. Adapting translation processes to HIPAA...