Guía para contratar proveedores de traducción en salud

Guía para contratar proveedores de traducción en salud
Oct 9, 2025
SumaLatam

Introducción

Contratar proveedores de traducción en salud exige más que comparar precios. La naturaleza regulada del sector demanda confiabilidad, trazabilidad y expertos con conocimiento clínico. Esta guía práctica te explica criterios de selección, cómo preparar un RFP, qué pedir en pruebas de muestra y qué cláusulas contractuales no negociar.

Criterios clave de selección

  • Especialización clínica: busca equipos con experiencia en protocolos, consentimientos, etiquetas y farmacovigilancia.
  • Calidad y procesos: certificaciones, control de calidad (QA), revisiones por SME y uso de CAT tools.
  • Seguridad y cumplimiento: acuerdos de confidencialidad, políticas de privacidad y cumplimiento (HIPAA/GDPR según mercado).
  • Terminología y glosarios: existencia de TM (translation memory) y glosarios validados.
  • Capacidad operativa: tiempos de entrega (TAT), picos de volumen y soporte 24/7 si aplica.
  • Referencias y casos: revisá estudios de caso, clientes y auditorías previas.

Cómo preparar un RFP efectivo

  1. Describe alcance y tipos de documentos (protocolos, CRF, etiquetas).
  2. Indica volúmenes estimados, formatos y SLAs.
  3. Solicita metodología de QA, herramientas y ejemplo de flujo de trabajo.
  4. Solicita precios por palabra, por hora y costos adicionales (maquetación, revisión SME).
  5. Incluye criterios de evaluación y plazos de respuesta.

Pruebas de muestra (must-have)

  • Solicita una traducción de muestra de 200–500 palabras en un segmento crítico (dosis, advertencias).
  • Evalùa precisión, terminología, legibilidad y tiempos de entrega.
  • Usa una rúbrica 1–5 y clasifica errores por severidad.

Cláusulas contractuales clave

  • Confidencialidad y protección de datos (DPA).
  • Propiedad intelectual y uso de TM/glosarios.
  • SLA y penalidades por incumplimiento.
  • Obligación de revisión por SME y trazabilidad de cambios.
  • Cláusula de auditoría y evidencias (reportes de QA).

Onboarding y seguimiento

  • Implementa una fase piloto con entregas cortas.
  • Integra TM y glosarios desde el arranque.
  • Define KPIs (accuracy, error rate, TAT) y reporting periódico.

Conclusión

Elegir bien a un proveedor ahorra tiempo, reduce riesgos regulatorios y protege la seguridad del paciente. En SumaLatam te ayudamos a diseñar el RFP, evaluar pruebas y negociar contratos. Contáctanos para una auditoría y plantilla RFP listos para usar.

Localización en ensayos multicéntricos: armonizar idiomas y datos

Localización en ensayos multicéntricos: armonizar idiomas y datos

Introducción La localización en ensayos multicéntricos exige más que traducir: requiere armonizar terminología, sincronizar versiones y asegurar que los datos recogidos sean comparables entre sedes y países. Un proceso claro reduce riesgos regulatorios, mejora la...