Logo SumaLatam
  • INICIO
  • SUMALAB
  • SERVICIOS
  • INDUSTRIAS
  • ISO
  • NOVEDADES
  • CONTACTO
  • FAQ
  • Español
    • Inglés
IA + trabajo humano: buenas prácticas para documentos regulatorios

IA + trabajo humano: buenas prácticas para documentos regulatorios

por SumaLatam | Feb 28, 2026 | Sin categorizar

Introducción La combinación de traducción automática y revisión humana es una herramienta potente para gestionar volúmenes altos y acelerar entregas. En el contexto regulatorio, sin embargo, esa combinación debe implementarse con criterios estrictos de calidad,...
Retorno operativo de las memorias de traducción: medir impacto sin hablar de precios

Retorno operativo de las memorias de traducción: medir impacto sin hablar de precios

por SumaLatam | Feb 26, 2026 | Sin categorizar

Introducción Las memorias de traducción son una palanca operacional en proyectos regulados. Para evaluar su efecto conviene centrarse en indicadores operativos: coincidencias, calidad terminológica, reutilización de contenido y nivel de trazabilidad para auditorías....
 Alianzas con ONGs y comunidades para validar materiales culturalmente

 Alianzas con ONGs y comunidades para validar materiales culturalmente

por SumaLatam | Feb 24, 2026 | Sin categorizar

Introducción Validar materiales con organizaciones sociales y comunidades locales mejora la pertinencia, la comprensión y la adopción de mensajes sanitarios. Cuando los contenidos se construyen con las personas a las que van dirigidos se reducen los riesgos de...
Cómo elegir un socio de traducción médica: 7 capacidades críticas

Cómo elegir un socio de traducción médica: 7 capacidades críticas

por SumaLatam | Feb 21, 2026 | Sin categorizar

Introducción Elegir un proveedor de traducción para proyectos del sector farmacéutico o de tecnología médica exige más que comparar tarifas. Es clave evaluar capacidades que garanticen cumplimiento regulatorio, exactitud terminológica, seguridad de datos y...
 Lista de verificación para la localización de documentación de dispositivos médicos

 Lista de verificación para la localización de documentación de dispositivos médicos

por SumaLatam | Feb 19, 2026 | Sin categorizar

Introducción La localización de documentación para dispositivos médicos exige precisión técnica, trazabilidad y cumplimiento normativo. No se trata solo de traducir palabras, sino de adaptar instrucciones, símbolos y formatos a las exigencias regulatorias ya las...
« Entradas más antiguas

Últimos Post

  • IA + trabajo humano: buenas prácticas para documentos regulatorios
  • Retorno operativo de las memorias de traducción: medir impacto sin hablar de precios
  •  Alianzas con ONGs y comunidades para validar materiales culturalmente
  • Cómo elegir un socio de traducción médica: 7 capacidades críticas
  •  Lista de verificación para la localización de documentación de dispositivos médicos

Comentarios recientes

No hay comentarios que mostrar.

Somos una empresa fundada y liderada por mujeres que brinda servicios relacionados con el contenido como traducción y localización desde Latinoamérica para el resto del mundo. Con más de 20 años de experiencia, ofrecemos soluciones completas más allá de la complejidad del proyecto de traducción. Gestionamos muchas combinaciones de idiomas, diferentes formatos (escrito, audiovisual, gráfico) y componentes (manuales, sitios web, aplicaciones, etc.).

Enlaces directos

  • Inicio
  • Sumalab
  • Nosotros
  • Servicios
  • Industrias
  • Novedades
  • ISO
  • Contacto
  • Seguir
  • Seguir
  • Seguir
  • Seguir

¡Contacte para solicitar servicios!

+1 786 216 8177

+54 9 351 2550735

Email

Dirección

EE. UU. : 2121 Ponce de Leon Blvd. Coral Gables - FL 33134

Argentina: Av. Rafael Nuñez 4444, Cordoba

México: Union 37, Colonia Escandon

WhatsApp