por SumaLatam | Oct 16, 2025 | Sin categorizar
Introducción Los vídeos de salud solo funcionan si los pacientes entienden el contenido. Para personas con baja alfabetización, los subtítulos accesibles y las transcripciones claras son herramientas clave. Aquí tienes técnicas prácticas de simplificación, timing y...
por SumaLatam | Oct 14, 2025 | Sin categorizar
Introducción Cuando trabajas con contenidos sanitarios o clínicos, traducción y privacidad van de la mano. Proteger datos sensibles no es solo legalmente obligatorio; es clave para la confianza del paciente y la integridad del proyecto. Esta guía resume medidas...
por SumaLatam | Oct 11, 2025 | Sin categorizar
Introducción La localización en ensayos multicéntricos exige más que traducir: requiere armonizar terminología, sincronizar versiones y asegurar que los datos recogidos sean comparables entre sedes y países. Un proceso claro reduce riesgos regulatorios, mejora la...
por SumaLatam | Oct 9, 2025 | Sin categorizar
Introducción Contratar proveedores de traducción en salud exige más que comparar precios. La naturaleza regulada del sector demanda confiabilidad, trazabilidad y expertos con conocimiento clínico. Esta guía práctica te explica criterios de selección, cómo preparar un...
por SumaLatam | Ago 12, 2024 | Sin categorizar
En un mundo donde la comunicación efectiva en múltiples idiomas es más crucial que nunca, especialmente en las industrias de la salud y farmacéutica, la traducción y localización de contenido están experimentando una transformación significativa. Con la globalización...