Key Multilingual Services by SumaLatam for the Healthcare Sector

Sep 27, 2024
SumaLatam

The healthcare industry requires precise and clear communication, especially as it expands globally. Translation and localization of materials are essential, ensuring accurate messaging across diverse linguistic audiences. Below, we highlight the key multilingual services provided by SumaLatam and their impact on healthcare:

1. Multimedia Services

Adapting multimedia content, like educational videos or training materials, through transcription, subtitling, voiceover, and dubbing ensures that important healthcare messages are accessible worldwide.

2. Desktop Publishing (DTP)

Healthcare materials like brochures, medical device manuals, and treatment protocols must be correctly formatted and localized. DTP preserves the original design while adapting the layout to the linguistic and cultural specifics of each language.

3. AI Machine Translation & Post-Editing

Quickly translating large amounts of healthcare content, such as medical research or treatment updates, is crucial. AI-powered translation, followed by human post-editing, maintains accuracy and medical terminology.

4. Translation & Localization

Medical content requires not just translation but localization. Adapting healthcare materials like user manuals or mobile apps ensures the content is precise, contextualized, and culturally relevant for the target audience.

5. Transcreation for Clear, Culturally Sensitive Messaging

For health awareness campaigns or medical product marketing, transcreation combines translation with creativity. The message is not just linguistically correct but resonates culturally, enhancing effectiveness.

6. Editing & Proofreading of Translations

Accuracy is non-negotiable in healthcare translations. Professional editing and proofreading verify terminology and tone, preventing errors in critical documents like medical diagnoses or surgical procedures.

7. Multilingual Content Creation

Creating original content in various languages is increasingly vital for the digital communication needs of healthcare. Producing blogs, articles, and social media content allows global connectivity, adapting the tone and message to each region.

SumaLatam’s Value for Healthcare

SumaLatam’s multilingual services go beyond bridging language barriers—they ensure that all healthcare communications are culturally appropriate, legally compliant, and easily understood by different audiences. From localizing medical documents to adapting multimedia and creating relevant content, SumaLatam empowers healthcare institutions and businesses to expand their reach and communicate more effectively.

In a world where health is a global priority, having a reliable partner for multilingual services is crucial to ensure access to accurate information for all.

Medical Localization: Best Practices for Global E-Learning

Medical Localization: Best Practices for Global E-Learning

Medical localization ensures that healthcare training is accessible, accurate, and culturally appropriate for professionals around the world. In today’s digital landscape, online medical education has become more important than ever. In this scenario, medical...

Emotional Translation

Emotional Translation

Emotional translation is key to ensuring ethics and understanding in international clinical studies. In global clinical trials, translating informed consent documents is not just a technical task. It is a complex process where emotional translation plays a vital role....

Translation and Digital Health

Translation and Digital Health

Translation and digital health are crucial to improving access and understanding in medical platforms. Digital transformation is reshaping how patients interact with healthcare services. In this context, the synergy between translation and digital health becomes...

Gender Equity in Translation

Gender Equity in Translation

Gender equity in translation directly influences the quality of medical communication. In the healthcare sector, gender-sensitive translation is no longer optional—it’s essential. Gender equity in translation must be part of every stage in the communication process....