6 Hidden Costs of Poor Translation in Clinical Trials

The 6 Hidden Costs of Poor Translation in Clinical Trials and How to Avoid Them
Mar 6, 2025
SumaLatam

In clinical trials, accurate document translation is essential to ensure safety, efficacy, and regulatory compliance. Poor translation not only causes immediate issues but can also lead to significant hidden costs. Identifying these risks and knowing how to prevent them is crucial for project success.

Patient Safety Errors

Incorrect translation in informed consent forms or usage instructions can jeopardize patient health. Such errors can lead to dangerous misinterpretations and, in the worst cases, irreversible harm.

Delays in Trial Timelines

Translation errors often require additional corrections and approvals, delaying trial phases and affecting the launch of new treatments.

High Regulatory Costs

Poorly translated documents can be rejected by regulatory agencies such as the FDA or EMA, forcing costly modifications and delaying trial approvals.

Loss of Participant Trust

When materials are not clearly communicated in the patient’s language, trust diminishes. This can result in low participation rates and the need for re-recruitment, increasing costs.

Legal Risks and Penalties

Misinterpretation of terms can lead to legal or regulatory noncompliance, exposing companies to fines and lawsuits.

Reputation Damage

Translation errors harm an organization’s credibility and professionalism, negatively impacting future collaborations.

How to Avoid Them in Clinical Trials

  • Hire Specialized Translators: A team experienced in medical terminology and regulations is indispensable.
  • Implement Quality Control Processes: Include medical reviewers to ensure accuracy.
  • Focus on Localization: Adapt content to the cultural and regulatory context of each market.
  • Use Assisted Translation Technology: Ensures consistency and efficiency in large volumes of content.

Additionally, proactive planning can make a significant difference in clinical trial success. Incorporating a strategic approach to translation during the early stages of the project minimizes risks and ensures smoother implementation across different markets.

Another key aspect is the continuous training of translation and review teams. Staying updated on international regulations and technological advancements enables a more robust service tailored to the current demands of the industry.

At SumaLatam, we combine human expertise with advanced technology to deliver translations that meet the highest quality standards. Preventing errors is always more cost-effective and efficient than fixing them.

Accurate translation in clinical trials not only reduces costs but also ensures project safety and success.

How to Adapt Medical Marketing for Global Success

How to Adapt Medical Marketing for Global Success

In an increasingly interconnected world, medical marketing must go beyond language translation. Cultural sensitivity plays a crucial role in ensuring that healthcare brands effectively connect with diverse audiences. Understanding and respecting cultural differences...

Translation of Medical Packaging

Translation of Medical Packaging

In the healthcare industry, medical packaging translation plays a fundamental role. A translation error can impact patient safety, product regulation, and brand trust. Medical packaging translation must be accurate and comply with international regulations to avoid...

Medical Packaging Translation: Key Factors to Consider

Medical Packaging Translation: Key Factors to Consider

Translating medical packaging is a critical task in the healthcare sector. It not only involves clear communication but also adherence to international regulations and laws. This includes medical labels, instructions for use, warnings, and legal documentation, all of...

How to Select the Ideal Transcreation Service for Your Brand

How to Select the Ideal Transcreation Service for Your Brand

In today’s global market, transcreation is essential for brands expanding into international territories. Unlike direct translation, transcreation adapts a message to maintain its emotional impact, tone, and style while considering cultural and linguistic differences....